неділя, 30 липня 2023 р.

Не грайтесь зі свастикою, це приваблює нацистів. Гіркий урок панк-руху.

 

Це було щось проти тата й мами. Ми зненавиділи старших людей, які постійно твердили про Гітлера, "Ми йому показали", та цю самовдоволену гордість. Це був спосіб побачити, як така людина червоніє в обличчі.

Сьюзі Сью

Коли панки відкинули богемний епатаж на користь грубої провокації (просто знайди те, що дратує маси найбільше й тикни їм це під носа), вони взяли на озброєння айдентику Третього Рейху. Бо ж що ще могло розлютити повоєнне покоління, як не символіка “самого уособлення зла”, нацистської Німеччини. За аналогією у хід пішли радянські емблеми, ніщо не збісить добропорядного громадянина часів холодної війни так, як знамена ворога на вулицях рідного міста. Хоча, відверто кажучи, ці два режими не так вже й відрізнялися, два боки тоталітарного соціалізму. Але панків це тільки підбадьорювало. Вони наче вели перегони у пошуках межі “Це вже занадто!”.

Та попри всі ці загравання зі свастикою та загалом естетикою Третього Рейху, загальний рівень расизму в спільноті панків був десь такого ж рівня як і у суспільстві з якого вони вийшли. За деякими свідченнями навіть трохи нижчий. Але що для одних забавки, для інших розпізнавальні знаки. Напевно у коричневих сорочок усе погано з почуттям гумору, зокрема з іронією, бо вони навсправжки почали підтягуватися до панк-сцени, прийнявши її за дружне середовище. Це була тривожна ознака. Така компанія могла затягти, ще молоду, та вже горезвісну субкультуру на самісіньке дно. Тому спільнота панків почала протидіяти нашестю нацистів, від банальних бійок, до активної участі гуртів у акціях на зразок “Rock Against Racism”. Та шкода вже була заподіяна й остаточно позбутися неприємної гоп-компанії так і не вдалося, про що свідчить пісня “Nazi Punks Fuck Off” гурту Dead Kennedys.

Нині панки гучно проголосили, що проти расизму, сексизму, шовінізму й інших поганих ізмів. Та й від практики використання нацистської символіки вони давно відійшли. Бо, по-перше, це дійсно спонукає расистів приймати тебе за свого, а ситуація ця не з приємних, по-друге, жарт давно застарів. Але давайте будемо чесними таке явище як наци-панки все ще існує.

неділя, 16 липня 2023 р.

Якщо хочеш досліджувати панк-культуру вчи англійську, або Google Translete тобі в поміч

 


Варто було моїм дослідженням панку вийти за межі Вікіпедії, як на перешкоді стали очікувані, але від того не менш журливі обставини... катастрофічна нестача доступних джерел. Знайти щось українською мовою надзвичайно важко і навіть з тих крихт, що вдалось розшукати більшість досить загальні, інколи навіть неточні. Серйозно, я буквально по пальцях однієї руки можу перерахувати знайдені мною змістовні україномовні статі, що розкривають аспекти панк-руху.

Звісно є ще російськомовні ресурси, але навіть якщо відкинути ідеологічний аспект, вони нічим не кращі. Єдина їх перевага більша кількість перекладів, та навіть вони викликають сумнів. Адже, як відомо, у російські перекладачі та редактори мають сумнозвісну звичку згладжувати гострі кути або навіть зовсім викидати провокативні частини, що можуть образити тендітні почуття обивателя. Та хіба можливо ґрунтовно розкрити культуру панків без різких виразів й сороміцьких історій?

Залишається тільки одне, звернутися до найвпливовішої мови міжнародного спілкування, тобто англійської. І насправді це найкращий варіант, адже переважна частина першоджерел панк-культури саме англомовні. Та є одна суттєва перешкода, мій рівень англійської мови. Як і у більшості населення України, він у мене не дуже. На щастя я змогла підтягнути його від “Що тут написано?” до здатності читати прості коротенькі тексти.

А коли людських можливостей не вистачає треба звернутися до інноваційних технологій. Так я кажу про славнозвісний Google Translete, або будь-яку іншу програму перекладач. На щастя, в останні роки якість машинного перекладу з англійської на українську значно покращилась, мабуть, через зростання попиту на нього. Звичайно це не найкраще розв'язання проблеми мовного бар'єра, але принаймні воно доступне й зручне.

Отож мій підхід до роботи з англомовними джерелами приблизно такий: переклад об'ємних текстів я довіряю Google Translete, якщо ж програма видає відверту нісенітницю, намагаюсь перекласти подібні фрагменти самостійно, а відео більш-менш успішно мені вдається сприймати на слух.

Не грайтесь зі свастикою, це приваблює нацистів. Гіркий урок панк-руху.

  Це було щось проти тата й мами. Ми зненавиділи старших людей, які постійно твердили про Гітлера, "Ми йому п...